- 軟件(jiàn)大(dà)小:42.65M
- 軟件語言:中(zhōng)文
- 軟件(jiàn)類型:國產軟件
- 軟件類(lèi)別:免費軟件 / 電子圖書
- 更新時間:2017-08-03 11:01
- 運行環境(jìng):WinAll, WinXP, Win7, Win8
- 軟件等級:
- 軟(ruǎn)件廠商:
- 官方網站:暫無
![頂一個](/skins/gr/images/c_goodbg.png)
![踩一個](/skins/gr/images/c_badbg.png)
3.37M/中文/5.0
31.69M/中文/0.1
194.00M/中文/0.7
558KB/中文/10.0
535.04M/中文/0.6
英文觀止pdf百度雲這(zhè)本書的強(qiáng)大之處在於完全的符合考研英語的要求(qiú),多個方麵為(wéi)用學子們帶來了最細致最貼(tiē)合考研要求的英語知識以(yǐ)及學習方(fāng)式,讓你能夠從英語長難句(jù),閱讀,寫作(zuò)等多(duō)個方麵中(zhōng)獲得英語(yǔ)學習的提升,快來(lái)綠色資(zī)源網下載吧!
以麵授的(de)形式聽我講課的學生每年都過萬(wàn)人,加上網絡、視頻教學(xué)和電視台的節目,更是難以計數(shù),這(zhè)本(běn)書雖然看似單(dān)薄,卻是我十來年不斷思考和總(zǒng)結的結晶(jīng),十足原創,寫作時間跨越將近(jìn)6年,如切如磋,實屬不易。我從2005年(nián)開始輔導考研英語課程,到今年已經快十個年頭了,在很多輔導機構主講考研英語的長難句和翻譯。
本書揭(jiē)示了英譯漢(hàn)的核心,是要解(jiě)決詞序(xù)的排序問題,而兩種(zhǒng)語言的綠(lǜ)色資源網排序方式是固定的,因而其轉化方式也是固定的。一旦形成固定的翻譯思維,考(kǎo)生即使語法基礎不好,也將極大提(tí)高對長句的處理能力。為解決考研英語長難句(jù)的理解綠色資(zī)源網和翻譯(yì)問題,作為資深考研英語輔導老師和從英文專(zhuān)業(yè)跨到軟件專業的複合型學者,本書的作者(zhě)另辟蹊徑,以編(biān)程思想(xiǎng)提出一種(zhǒng)簡(jiǎn)單模式,揭示英漢(hàn)轉化的固定規則,形成一(yī)個獨特的(de)簡化方案,最終提煉出一個固定的模式,統一完成各種英文句子(zǐ)的翻譯,化(huà)繁為簡,此方法(fǎ)在多(duō)年實際教學中深受考生歡迎。
前 言
第一章 本書介紹
第二章 是(shì)囈語還是創意(yì)?為什麽我們的目(mù)標存在實現的可能?
第一節 機械化翻譯公式(shì)的理論可能性
第二節 中文和英文差(chà)異的本質---句子的單詞排(pái)序不同
第(dì)三節 快速翻譯模式的本質---兩(liǎng)種語言詞序的固定轉換
第三章 比較中(zhōng)英文邏輯的異同
第一節 中英文的邏輯根本相異之處---主次(cì)倒置
第二節 中英文的邏輯永恒相同之處---主幹一(yī)致
第三節 中(zhōng)英文邏輯異同比較的價值---先定主幹,再變(biàn)定狀
第四章 定主幹(gàn):英文主幹的定位
第一節 英文(wén)主語的固定位置---句首獨立名詞結構
第二節 英文謂語的固定(dìng)位置---排除法
第三節 英文賓語的固定位置---謂語後的獨立名詞結構
本書作者鍾平作為人氣極高的一(yī)線考研英語輔導名師(shī),多年教學翻譯英語長難句,以其獨(dú)特思維和強悍邏輯(jí),深受歡迎。本書凝結作者十餘年潛心研究,以奇葩智慧提出數學建模(mó)思(sī)想,繞(rào)開複雜語法分析,以一個(gè)模型輕鬆解(jiě)決英語向中文(wén)的翻譯過程,真(zhēn)正使不論基礎好壞、文科或理(lǐ)科的學生都能體會到脫胎換骨(gǔ)的妙境。請配合隨書贈送的視頻課程使用(yòng),效果更佳。
請描述您所遇到的錯誤,我們將盡快予以修正,謝謝!
*必填(tián)項,請輸入內容